哎哟喂,今儿个要跟大伙儿唠唠啥子“更多小游戏很好玩”的英文翻译,这玩意儿听着就挺绕,不过咱有的说法,洋文也有洋文的讲究,咱就慢慢道来。
“小游戏”,那不就是些个消遣解闷的小玩意儿嘛。叫它“game”,跟下棋、打牌、捉迷藏似的,都算“game”。要是说“更多小游戏”,那就得在“game”前头加个“more”,变成“more games”,意思就是好多好多好玩的小游戏。
- 这“game”嘞,还能指比赛,像电视里头那些个跑嘞跳嘞的,也叫“game”。
- “game”还能说人腿脚不利索,瘸了,但这跟咱今儿个说的没啥关系,咱就不扯远了。
再说说“好玩”,爱说“fun”,这“fun”就是高兴,就是乐呵,就是觉着这事儿有意思。要是说这小游戏好玩,就说“fun game”;要是说好多小游戏都好玩,就说“more games are fun”。当然,也有人说“interesting”,这也行,也是好玩的意思,但我觉得“fun”更带劲儿,更像那么回事儿。
那要是想说“更多小游戏很好玩”,直接说“More games are fun”就成。这句话简简单单,明明白白,谁听了都懂。当然,你要是想显摆显摆,也可以说“More games are very fun”,或者“More games are extremely fun”,意思就是说这些小游戏特别特别好玩,好玩得不得了。
我还听人说过“This game is fun”,这就是说“这个游戏很好玩”。要是好多游戏都好玩,就得把“this”改成“these”,变成“These games are fun”,这也是一句顶呱呱的英文。
还有,还喜欢说“for fun”,这就是说“为了好玩”,“为了乐呵”。比如,孩子们玩游戏,那就是“for fun”,大人打麻将,有时候也是“for fun”。这“for fun”就是个乐子,就是个消遣,没啥别的目的。
我记得以前有个教书先生,他跟我说过,学洋文就得死记硬背,还得活学活用。这“更多小游戏很好玩”翻译成英文,就是“More games are fun”,简单明了。但你要是只会这一句,那也不行,还得学点别的,比如“fun game”、“interesting game”、“for fun”等等,这些都是常用的,都得记在心里。
总结一下,要是别人问你“更多小游戏很好玩”用英文咋说,你就大大方方地告诉他:“More games are fun!”保管没错。当然,你要是能再说几句别的,那就更显得你有文化,有水平。
学洋文这事儿,就跟种地一样,得下功夫,得用心。今天学一句,明天学两句,时间长了,自然就啥都懂了。咱虽然没啥文化,但咱肯学,肯干,啥事儿都能学个八九不离十。
这嘞,花样就是多,一会儿一个新词儿,一会儿一个新说法,咱也得跟上趟儿,不能落后了。学点洋文,也能跟唠唠嗑,不至于啥都听不懂。
行了,今儿个就唠到这儿吧,希望大伙儿都能记住“更多小游戏很好玩”的英文翻译,以后见了外国人,也能露一手,让他们看看,咱也不赖!
Tags:小游戏, 英文翻译, 好玩, game, fun, more games, interesting, for fun